Samba lêlê bateu na porta
Samba lêlê a frappé à la porte
Samba lêlê vai ver quem é
Samba lêlê va voir qui c’est
Samba lêlê é meu amor
Samba lêlê c’est mon amour
Samba lêlê samba no pé
Samba lêlê samba sans pied
(Coro)
Escute o que eu vou falar
Ecoute ce que je vais te dire
Você é uma moça fina
Tu es une fine jeune fille
Cuidado pra não quebrar
Attention à ne pas te casser
Coro
Vamos embora que é de noite
Allons-y, c’est la nuit
Mata tenho que passar
Forêt, je dois passer
Se iaia quiser me ver
Si Madame veut me voir
Bote o seu navio no mar
Mets son bateau à l’eau
Coro
Puxa Puxa, leva leva
Waouh, emmène-moi
Dá carreira sem parar
Sur le chemin sans s’arrêter
Na carreira que tu anda
Le chemin que tu prends
Deus me livre de eu andar
Dieu me garde de le prendre
Coro
Tumtumtum bateu na porta
Tumtumtum a frappé à la porte
Maria vai ver quem é
Maria va voir qui c’est
Mas se for um capoeira
Mais si c’est pour la capoeira
Vá na ponta do pé
Va sur la pointe des pieds
Coro
(Toque : São Bento Grande de Angola)
NOTES :
Samba Lêlê est une chanson brésilienne traditionnellement enfantine, mais qu’on retrouve aussi dans la capoeira sous différentes versions (paroles et interprétations).
Le refrain fait référence à un jeune homme, Samba Lêlê, qui va quand même visiter son amoureuse même s’il s’est cassé le pied (et n’en a plus qu’un valide).
Ci-dessous quelques interprétations, avec en premier une version traditionnelle interprétée par Mestre Boca Rica (dont les paroles sont ci-dessus) :
Autre version, autres couplets ci-dessous :
Coro
Andam dizendo por aí
Ils me répètent sans cesse
Quem o amor se acabou
Que l’amour s’est éteint
E mentira de quem disse
Et menteur sera celui qui dira
Ele apenas começou
Qu’il a à peine commencé
Coro
Mais mulher velha não se casa
Une femme plus âgée ne se marie pas
Porque não acha ninguem
Parce que personne ne pense
Quando chega no recado
Quand arrive le message
Chama todos de meu bem
Elle les appelle tous mon chéri
Coro
Olha aí moça bonita
Ecoute jolie fille
Coisa linda de se ver
Une belle chose à voir
Você é o pé da rosa
Toi près de la rose
Eu sou a rosa do pé
Et moi la rose à ton pied
C’est une chanson très gaie aussi quand interprétée collectivement, comme ci-dessous chez Capoeira Mandinga, avec Contra-Mestre Primo en fin de roda :
Ou en cours de roda d’Angola, avec Mestre Itapuã Beiramar (à partir de la 22è minute) :
Et une version enfantine pour finir !
Sources : intheroda blog, capoeira-music.net, earthsongchoralmusic.com